
Løsningsordet til Østrigsk Fisk i Krydsord
Skramler du med blyanten, mens de sidste hvide felter i weekendens krydsord driller? “Østrigsk fisk” dukker op igen og igen - men hvad pokker hedder en gedde på tysk, eller hvordan staver man lige til Donaulaks uden umlaut?
På Østrigsk Fodbold har vi normalt fokus på alt fra Bundesliga til Regionalliga, men når dommeren har fløjtet af, og avisen er foldet ud, tager mange af os turen fra grønsværen til krydsordets blå bølger. Derfor har vi samlet den ultimative guide til, hvordan du lynhurtigt fisker det rigtige løsningsord op af Donau - uanset om du mangler tre eller elleve bogstaver.
I artiklen her dykker vi ned i:
- De korteste og mest brugte svar - perfekt til de små felter.
- Østrigske specialiteter som Huchen og Saibling, der jævnligt snører selv rutinerede krydsløsere.
- Små stavetricks med AE, OE og UE, der kan redde dig, når umlauten driller.
- Hurtige metoder til at knække koden, før du når til straffesparkskonkurrencen med kuglepennen.
Sæt dig godt til rette, skru op for din indre sportsfisker - og lad os sammen hale det sidste ord i land!
Hvad dækker ledetråden ‘østrigsk fisk’ typisk over?
Når et dansk krydsord spørger efter en “østrigsk fisk”, er udgangspunktet næsten altid et tysk artsnavn - altså det navn fisken typisk kaldes i Østrig og det øvrige tysktalende område. Hvor vi på dansk ville skrive gedde eller fjeldørred, vil løsningen i rutinerede krydsord snarere være Hecht eller Saibling. At svaret står på tysk, gør nemlig både ordet kortere og mere krydsord-venligt, og samtidig signalerer ledetråden “østrigsk”, at netop den tysksprogede form er i spil.
Derudover kan krydsordsmageren vælge mellem to hovedtyper af betegnelser: egentlige artsnavne og regionale/dialektale navne. Mens artsnavnene (fx Huchen for donaulaks) er kendt i hele den tysktalende verden, er de regionale varianter mere specifikke for Østrig. Typiske eksempler er:
- Reinanke - lokalt navn for den alpine hvidfisk, kendt som Renke i Bayern.
- Waller - østrigsk/tysk ord for malle, et synonym til Wels.
- Aitel - dialektalt navn for stam (harestam), hyppigt brugt omkring Donau.
Et tredje lag optræder, når krydsordet leger med overførte eller kulturelle betydninger. “Østrigsk fisk” kan nemlig - om end sjældent - pege på kælenavne som Donaulachs (et øgenavn for Huchen), på steder fyldt med fisk (Fischamend er en by ved Donau) eller endda på østrigske efternavne afledt af fisk (fx Fischer). I sådanne tilfælde hjælper konteksten eller et tilføjet ordspil i ledetråden som regel med at afsløre, at der ikke bare søges en artsbetegnelse.
Sammenfattende: Begrebet “østrigsk fisk” dækker oftest et kompakt tysk artsnavn, som passer i krydsordets felter; dernæst kommer de særøstrigske dialektnavne, og helt i periferien finder vi de mere kreative, kulturelle henvisninger. Tjek derfor først de klassiske tyske navne, dernæst de regionale synonymer, og overvej til sidst om krydsordet leger med en dobbelt betydning.
Korte løsninger (3–4 bogstaver)
Når svaret kun skal udfylde tre eller fire felter, er det ofte de helt korte, tyske artsnavne, der redder én. I østrigske krydsord - og i danske krydsord med vinklen “østrigsk fisk” - er det i praksis de samme håndfulde navne, der går igen. De korte ord sidder nemlig særligt godt, fordi de både er nemme at stave og forekommer hyppigt i Østrigs floder og søer, fra Donau til de alpine bjergvand.
Har du ikke andet end et par krydsbogstaver at gå efter, så tjek først følgende fire kandidater. De passer alle på 3-4 bogstaver og er tilmed blandt de mest almindelige arter i østrigske farvande:
- AAL (3) - Den europæiske ål findes også i Østrig, især i varme lavlandssøer og stillestående flodpartier. Navnet er identisk på dansk og tysk, hvilket gør det til et oplagt bud ved kun tre felter.
- WELS (4) - Den store malle (Silurus glanis), populær i Donau-bassinet og flere større søer. I nogle leksika bruges synonymet Waller (6 bogstaver), men krydsord med fire felter vælger næsten altid WELS.
- NASE (4) - Dansk “stamlingnæb”. En karakteristisk flodfisk, der trives i de strømmende partier af Donau, Inn og Mur. Dens vokalrige stavemønster (N-A-S-E) gør den populær i krydsord, fordi den let krydser mange andre ord.
- BLEI (4) - Det tyske navn for brasen (Abramis brama). Arten er vidt udbredt i Østrigs roligere søer og kanaliserede flodafsnit. Har du et B som startbogstav og et I til sidst, er BLEI ofte det eneste realistiske valg.
Østrigsk fisk – 5 bogstaver
Når et krydsord spørger efter en “østrigsk fisk” på fem bogstaver, er Hecht (gedde) og Renke (en hvidfisk fra alpesøer) de to absolut hyppigste løsninger. De passer perfekt til den gængse bogstavlængde, forekommer overalt i østrigske ferskvande og er derfor krydsordsmagerens favoritter. Men glem ikke de tre øvrige muligheder - Barbe, Aitel og Koppe - som også dukker op med jævne mellemrum, især når særlige mønstre (fx A‒‒‒L eller K‒‒‒E) er låst af krydsende ord.
Til hurtig reference kan du bruge tabellen herunder - den viser de fem klassiske fembogstavsløsninger, deres danske navn og typiske levested i Østrig, så du hurtigt kan vælge den rigtige baseret på dine krydsbogstaver:
Tysk/østrigsk navn | Dansk betegnelse | Typisk habitat i Østrig |
---|---|---|
Hecht | Gedde | Søer og langsomt flydende floder som Donau |
Renke | Hvidefisk (Coregonus spp.) | Dybe alpesøer - fx Attersee, Wolfgangsee |
Barbe | Barbe | Strømrige floder som Mur og Inn |
Aitel | Stam | Mellemstrømmende floder; også i bjergsøer |
Koppe | Kutling (ferskvands-ulk) | Kolde, klare bække og elve, ofte i Alperne |
Østrigsk fisk – 6 bogstaver
Får du seks tomme felter under ledetråden “østrigsk fisk”, er der heldigvis en lille håndfuld gengangere, som stort set altid er de første værd at prøve. Den absolut mest populære i danske krydsord er HUCHEN, den mytiske Donaulaks, men også ZANDER (sandart), WALLER (malle), QUAPPE (burbot) og BARSCH (aborre) dukker hyppigt op. Alle fem er almindelige i Donau-systemet og alpine søer, hvilket gør dem logiske valg, når konstruktøren vil have et snert af “østrigsk autenticitet”.
6 bogstaver | Dansk navn | Kendetegn i krydsord |
---|---|---|
HUCHEN | Donaulaks | Start-/slutbogstavet H hjælper; sjældent andet end denne art passer |
ZANDER | Sandart | Z som krydsbogstav er ofte afgørende; ender på ‑ER |
WALLER | Malle | Dobbel-L og ‑ER-endelse giver mange krydsmuligheder |
QUAPPE | Aalrutte/Burbot | Q i starten gør den let at spotte, især hvis U følger direkte efter |
BARSCH | Aborre | Slutter på ‑SCH; ingen umlaut-konvertering nødvendig |
Har du allerede et par krydsende bogstaver, så test først vokalmønstret: U_E_E_
peger næsten altid på HUCHEN, mens _A__ER
ofte ender som ZANDER eller WALLER. Husk også at østrigske krydsordsløsere skriver QUAPPE uden O eller W (i modsætning til engelske “burbot”) og at ingen af de fem navne kræver umlaut-erstatninger. Brug derfor især Q, Z og SCH som pejlemærker - det sparer dig for mange opslagsminutter, når de seks felter skal udfyldes hurtigt.
Østrigsk fisk – 7 bogstaver
Har du syv tomme felter og ledetråden “østrigsk fisk”, er der især tre kandidater, som næsten altid er værd at afprøve først. De er alle almindelige i alpelandets floder og søer, og de har den praktiske egenskab, at de falder lige præcis på syv bogstaver - et klassisk krydsordsformat, der ofte går igen i både danske og tyske skemaer.
- FORELLE - den populære ørred, som optræder i alt fra bjergbække til restaurantmenuer. Kendetegnet ved det dobbelte LL og endelsen -ELLE, som giver mange vokalmuligheder på kryds.
- KARPFEN - karpen, der kultiveres i dambrug fra Waldviertel til Burgenland. Ordet har det markante konsonantcluster PF midt i, hvilket ofte afslører løsningen, når et P eller F allerede er lagt i risten.
- ELRITZE - den lille elritse; ikke Østrigs mest spiselig fisk, men yderst yndet i krydsord. Bemærk vokalsekvensen E-I-E, som gør navnet nemt at spotte, især hvis et Z dukker op i sidste tredjedel.
Når du skal vælge imellem dem, så kig på endelserne: ord med -ELLE (som Forelle) passer perfekt, hvis krydsene giver mange vokaler, mens -FEN (i Karpfen) sjældent opstår tilfældigt og derfor er en hurtig bekræftelse. Husk også at Østrigske krydsord sjældent bruger dansk æ, ø eller å i disse navne, så du kan tage udgangspunkt i den rene tyske stavemåde uden at bekymre dig om umlaut-omskrivninger.
Længere svar (8+ bogstaver)
Har du mere end syv felter til rådighed, åbner der sig et helt galleri af østrigske fisk med karakteristiske navne og endelser som straks “lugter” af alpesøer og floder. De mest almindelige langordede løsninger ses i tabellen herunder, hvor både bogstavantal og en kort forklaring følger med:
Fisk | Længde | Dansk/biologisk note |
---|---|---|
Saibling | 8 | Fjeldørred; kaldes også Seesaibling når den lever i søer |
Reinanke | 8 | Hvidfisk fra alpesøer; synonym til Renke (5) |
Aalrutte | 8 | Burbot; tysk Quappe (6) er kortere alternativ |
Seeforelle | 10 | Søørred; deler rod med Forelle (7) |
Donaulachs | 10 | Tysk for huchen (dansk: Donaulaks, 9 bogstaver) |
Bachforelle | 11 | Bækørred; passer ofte når du har endelsen “-forelle” |
Flussbarsch | 11 | Aborre - kan også stå som Barsch (6) |
Seesaibling | 11 | Søform af fjeldørred; typisk i krydsord med mange vokaler |
Når du støder på mange felter og en ledetråd á la “Østrigsk fisk (11)”, bør du først kigge efter velkendte endelser: -saibling, -forelle, -lachs og -barsch. Har du allerede et S eller F som sidste bogstav fra kryds, peger det næsten automatisk mod Seesaibling eller Bachforelle. Får du et L som næstsidste konsonant, er Donaulachs ofte den eneste mulighed i kategorien.
Husk også de små variationer, der kan redde et vrangvendt kryds: Æ, Ø og Ü bliver som regel til AE, OE og UE, så Flußbarsch skrives Flussbarsch. Og selv om Huchen kun er seks bogstaver, kommer den lange udgave Donaulachs jævnligt i spil - præcis som Renke (5) kan vokse til Reinanke (8). Brug derfor både kort- og langformerne, byt umlaut-bogstaverne, og læg mærke til de vokalrige mønstre - så sidder de lange løsninger lige i nettet.
Særlige stavemåder, umlaut og synonymer
Når en tysk eller østrigsk fiskenavn dukker op i et dansk krydsord, er det næsten altid uden de “prikkede” vokaler. Krydsordssættere konverterer umlaut-bogstaverne efter en fast regel: Ä → AE, Ö → OE, Ü → UE, ß → SS. Det betyder, at Äsche (stalling) bliver skrevet AESCHE, og Flußbarsch bliver til FLUSS BARSCH eller blot FLUSSBARSCH hvis mellemrum ikke tæller.
Får du brug for et hurtigt opslag, kan du bruge skemaet herunder til at omsætte bogstaverne, så længden passer med felterne i krydsordet:
Original | Bliver til | Eksempel (original → krydsord) |
---|---|---|
Ä / ä | AE | HÄRING → HAERING |
Ö / ö | OE | HÖRLING → HOERLING |
Ü / ü | UE | BRÜTTE → BRUETTE |
ß | SS | FLUSS → FLUSS (uændret længde) |
Synonymer kan desuden drille: Mange østrigske arter har to navne, og krydsord vælger ofte den variant, der passer i længden. Hold især øje med:
- Wels ↔ Waller (malle, hhv. 4 og 6 bogstaver)
- Renke ↔ Reinanke (hvidefisk, 5 vs. 8)
- Huchen ↔ Donaulachs (donaulaks, 6 vs. 10)
- Quappe ↔ Aalrutte (burbot, 6 vs. 8)
- Brachse ↔ Blei (brasen, 7 vs. 4)
Tricket er altså først at konvertere alle mulige umlaut-bogstaver, derefter teste både den korte og den lange synonymløsning mod de krydsende ord. Ofte er det sidste konsonantfelt (fx -R i WALLER eller -E i RENKE) der afgør valget - især hvis en eneste vandret/lodret partner mangler og peger på et bestemt bogstav.
Overført betydning og kulturelle hint
Selv om ledetråden “østrigsk fisk” i 9 ud af 10 tilfælde henviser til et artsnavn, er det værd at holde øje med de finurlige krydsord, hvor svaret i stedet ligger i et tilnavn eller et populært kaldenavn. Den mest kendte er uden tvivl Donaulaks for Huchen; den dukker op, når krydsordet f.eks. leder efter 10 bogstaver og samtidig antyder noget med “flodens konge” eller “laks i Donau”. Også Reinanke kan optræde som “Alpesøernes sølvpil”, ligesom Aalrutte kan skjules bag det mundrette “Alpens kvartersmalle ål”. Har man et blankt felt dér, kan det altså betale sig at tænke i metaforer, folkelige kaldenavne eller dialektord.
Krydsordskonstruktører elsker desuden at lege med navne på personer og steder, der har “fisk” indbygget - især hvis krydset i forvejen har sportstema. Støder du på ledetråde som “østrigsk målmand (fisk)” eller “NÖ-by ved Donau”, kan svarene gemme sig her:
- Surnavne: Fischer (et af Østrigs mest udbredte efternavne), Fischler (tidl. EU-kommissær), Fuchs (“ræv”, men bruges som fiskereference i ordspil om landsholdsspilleren Christian Fuchs).
- Stednavne: Fischamend (ved Donau), Fisching (Steiermark), Fischbach (Styrien/Niederösterreich), Bad Fischau-Brunn (termalby syd for Wien).
- Klub- og sportshints: “Die Fischer” kan hentyde til SV Fischamend, mens “Fischer-elodien” af og til bruges om skihopperen Daniela Iraschko-Stolz (f. Fischer) i avisoverskrifter.
Holder du disse kulturelle afstikkere in mente, står du stærkere, når krydsordet ikke vil nøjes med den klassiske liste af østrigske fiskearter.
Sådan finder du svaret hurtigt
1) Kortlæg mønsteret: Begynd altid med at notere antallet af felter og eventuelle kendte bogstaver fra de krydsende ord. Har du fx _E_CH_ på seks felter, er det oplagt straks at tjekke den hyppige østrigske gedde HECHT (5) eller HECHTE (6). Når du kender længden, afprøver du først de klassiske tyske artsnavne - de dukker langt oftere op end danske eller latinske betegnelser.
2) Justér stavningen til krydsord-format: Da mange østrigske fiskenavne indeholder umlaut eller skarpe konsonantklynger, skal du omskrive Ä, Ö, Ü og ß: Ä → AE, Ö → OE, Ü → UE, ß → SS. Samme regel gælder dobbelt-konsonanter som CH og SCH, der er gode pejlemærker: finder du et ensomt
3) Brug hurtige opslagslister: Når ovenstående to trin har indsnævret feltet, sammenlign med kompakte artslister over Østrigs ferskvandsfisk - dem finder du både på Wikipedia og i den østrigske sportsfiskerforening (ÖFV). Her er fem af de hyppigste kandidater og den præcise stavning, som krydsordene oftest vælger:
Artsnavn | Krydsord-stavning | Længde | Hint |
---|---|---|---|
Huchen | HUCHEN | 6 | Donaulaks |
Saibling | SAIBLING | 8 | Fjeld-/søsaibling |
Äsche | AESCHE | 6 | Stalling |
Waller | WALLER | 6 | Synonym for Wels |
Reinanke | REINANKE | 8 | Også RENKE (5) |